-# Bulgarian translation for gtk+properties.\r
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\r
-# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.\r
-# additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.\r
-# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004\r
-# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, grammer updates, 2004\r
-# \r
+# Bulgarian translation for gtk+properties.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
+# additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
+# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004
+# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, grammer updates, 2004
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-01 15:53+0300\n"
-"Last-Translator: Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-14 17:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-12 21:32+0200\n"
+"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
msgid "Has Alpha"
-msgstr "Ð\98ма Ð\90лÑ\84а"
+msgstr "Ð\98ма алÑ\84а канал"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
msgid "Pixels"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ела"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
-#, fuzzy
msgid "Program name"
-msgstr "Име на таг"
+msgstr "Име на програмата"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:211
-#, fuzzy
msgid "The version of the program"
-msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f на ленÑ\82аÑ\82а Ñ\81 инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8fÑ\82а на пÑ\80огÑ\80амаÑ\82а"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
msgid "Copyright string"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:293
-#, fuzzy
msgid "Website label"
-msgstr "Ð\98зползване на Ñ\80азмеÑ\80 в надпиÑ\81а"
+msgstr "Ð\95Ñ\82икеÑ\82 на инÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:294
msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:311
-#, fuzzy
msgid "List of authors of the program"
-msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f на ленÑ\82аÑ\82а Ñ\81 инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
+msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк на авÑ\82оÑ\80иÑ\82е на пÑ\80огÑ\80амаÑ\82а"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:327
msgid "Documenters"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
-#, fuzzy
msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Ð\98ме на ШÑ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "Ð\98ме на иконаÑ\82а за логоÑ\82о"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
-#, fuzzy
msgid "Link Color"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89 ЦвÑ\8fÑ\82"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 на вÑ\80Ñ\8aзкаÑ\82а"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
msgid "Color of hyperlinks"
#: gtk/gtkaccellabel.c:139
msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Приключване на Ускорение"
+msgstr "Приключване на ускорение"
#: gtk/gtkaccellabel.c:140
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
#: gtk/gtkaccellabel.c:146
msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "УÑ\81коÑ\80ение на Ð\93рафични обекти"
+msgstr "УÑ\81коÑ\80ение на графични обекти"
#: gtk/gtkaccellabel.c:147
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Уникално име за действието."
#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
-#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:302 gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:314 gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
#: gtk/gtkaction.c:275
msgid "Hide if empty"
-msgstr "Скрива, ако е празно"
+msgstr "Скриване, ако е празно"
#: gtk/gtkaction.c:276
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð\9fодравняване"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално подравняване"
#: gtk/gtkaspectframe.c:111
msgid "X alignment of the child"
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð\9fодравняване"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално подравняване"
#: gtk/gtkaspectframe.c:118
msgid "Y alignment of the child"
msgstr ""
"Текст на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:323
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:335
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "Use underline"
msgstr "Използване на подчертаване"
-#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:324
+#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:336
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"Ако е зададен, етикета се използва за избор на вграден обект вместо "
"покзваният"
-#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
+#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокусиране при натискане"
#: gtk/gtkcalendar.c:512
msgid "Show Day Names"
-msgstr "Показва Имената на Дните"
+msgstr "Показване на имената на дните"
#: gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "If TRUE, day names are displayed"
#: gtk/gtkcalendar.c:541
msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Показва Номерата на Седмиците"
+msgstr "Показване на номерата на седмиците"
#: gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Редактируем режим за 'CellRenderer'"
+msgstr "Редактируем режим за \"CellRenderer\""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
msgid "visible"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Is Expander"
-msgstr "Е Разширител"
+msgstr "Е разширител"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
msgid "Row has children"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
msgid "Is Expanded"
-msgstr "Е Разширен"
+msgstr "Е разширен"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
-#, fuzzy
msgid "Model"
-msgstr "Режим"
+msgstr "Ð\9cодел"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
#, fuzzy
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Обект 'Pixbuf'"
+msgstr "Обект \"Pixbuf\""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The pixbuf to render"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Маркиране на текст за рендване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:309
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:321
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Описание на Шрифт като структура 'PangoFontDescription '"
+msgstr "Описание на Шрифт като структура \"PangoFontDescription \""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font family"
-msgstr "Шрифтова Фамилия"
+msgstr "Шрифтова фамилия"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
"подсказка когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър най-"
"вероятно не се нуждаете от него"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:415 gtk/gtkprogressbar.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:242
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
msgid "Foreground set"
-msgstr "Ð\97адаване за Ð\9fреден план"
+msgstr "Ð\97адаване за преден план"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "РазмеÑ\80 на Ð\98ндикатор"
+msgstr "РазмеÑ\80 на индикатор"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:109
msgid "Spacing around check or radio indicator"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
msgid "Current Color"
-msgstr "Текущ Цвят"
+msgstr "Текущ цвят"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:234
msgid "The selected color"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
msgid "Current Alpha"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89аÑ\82а Ð\90лфа"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89аÑ\82а алфа"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:249
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Ð\98ма Ð\9aонÑ\82Ñ\80ол на Ð\9dепрозорчност"
+msgstr "Ð\98ма конÑ\82Ñ\80ол на непрозорчност"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
-#: gtk/gtkcombobox.c:529
+#: gtk/gtkcombobox.c:548
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcombobox.c:530
+#: gtk/gtkcombobox.c:549
#, fuzzy
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Режим на дървовиден преглед"
-#: gtk/gtkcombobox.c:537
+#: gtk/gtkcombobox.c:565
#, fuzzy
msgid "Wrap width"
msgstr "Ширина"
-#: gtk/gtkcombobox.c:538
+#: gtk/gtkcombobox.c:566
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcombobox.c:547
+#: gtk/gtkcombobox.c:588
msgid "Row span column"
msgstr "Интервал между редовете"
-#: gtk/gtkcombobox.c:548
+#: gtk/gtkcombobox.c:589
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcombobox.c:557
+#: gtk/gtkcombobox.c:610
msgid "Column span column"
msgstr "Разстояние между колоните"
-#: gtk/gtkcombobox.c:558
+#: gtk/gtkcombobox.c:611
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcombobox.c:568
+#: gtk/gtkcombobox.c:631
msgid "Active item"
msgstr "Активен запис"
-#: gtk/gtkcombobox.c:569
+#: gtk/gtkcombobox.c:632
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Елемента, който в момента е активен"
-#: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:222
+#: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:222
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcombobox.c:589
+#: gtk/gtkcombobox.c:652
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Дали панелите ще имат еднакви размери"
-#: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
+#: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
msgid "Has Frame"
-msgstr "Има Рамка"
+msgstr "Има рамка"
-#: gtk/gtkcombobox.c:605
+#: gtk/gtkcombobox.c:668
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Определяне дали колоната може да бъде реорганизирана по заглавията"
-#: gtk/gtkcombobox.c:613
+#: gtk/gtkcombobox.c:676
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Дали бутона е фокусиран при натискането върху него с мишката"
-#: gtk/gtkcombobox.c:619
+#: gtk/gtkcombobox.c:682
msgid "Appears as list"
msgstr "Появява се като списък"
-#: gtk/gtkcombobox.c:620
+#: gtk/gtkcombobox.c:683
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Ширината на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
-#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:380
+#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:392
msgid "Cursor Position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f на Ð\9fоказалеца"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f на показалеца"
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:381
+#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:393
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Текущата позиция на вмъкващия курсор в символи"
-#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:390
+#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:402
msgid "Selection Bound"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:391
+#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:403
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Дали да активира елемента по подразбиране (такъв като бутон по подразбиране "
-"в диалог) кагато е натиснат 'Enter'"
+"в диалог) кагато е натиснат \"Enter\""
#: gtk/gtkentry.c:553
msgid "Width in chars"
msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, да се намерят съвпадения"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
-#, fuzzy
msgid "Text column"
msgstr "Текстова колона"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Текст на надписа на разширителя"
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:316
+#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:328
msgid "Use markup"
msgstr ""
-#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:317
+#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:329
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Label widget"
-msgstr "Графичен обект Етикет"
+msgstr "Графичен обект \"Етикет\""
#: gtk/gtkexpander.c:241
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
#: gtk/gtkfilechooser.c:232
msgid "Show Hidden"
-msgstr "Показване на Скритите"
+msgstr "Показване на скритите"
#: gtk/gtkfilechooser.c:233
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "GdkPixbufAnimation за показване."
#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
-#, fuzzy
msgid "Icon Name"
-msgstr "Ð\98ме на ШÑ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "Ð\98ме на икона"
#: gtk/gtkimage.c:258
#, fuzzy
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
-#: gtk/gtklabel.c:303
+#: gtk/gtklabel.c:315
msgid "The text of the label"
msgstr "Текстът на етикета"
-#: gtk/gtklabel.c:310
+#: gtk/gtklabel.c:322
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Списък от стилови трибути за прилагане към текста на етикета"
-#: gtk/gtklabel.c:331 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtklabel.c:343 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Justification"
msgstr "Нагласяване"
-#: gtk/gtklabel.c:332
+#: gtk/gtklabel.c:344
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
"xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: gtk/gtklabel.c:352
msgid "Pattern"
msgstr "Плочка"
-#: gtk/gtklabel.c:341
+#: gtk/gtklabel.c:353
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
"Стринг с _ знаци на позиции отговаряши на знаците от от текста, които да се "
"подчертаят"
-#: gtk/gtklabel.c:348
+#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "Line wrap"
msgstr "Прехвърляне на ред"
-#: gtk/gtklabel.c:349
+#: gtk/gtklabel.c:361
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ако е зададено, текста се прехвърля на нов ред ако е твърде широк"
-#: gtk/gtklabel.c:355
+#: gtk/gtklabel.c:367
msgid "Selectable"
msgstr "Избираем"
-#: gtk/gtklabel.c:356
+#: gtk/gtklabel.c:368
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
-#: gtk/gtklabel.c:362
+#: gtk/gtklabel.c:374
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Мнемоничен клавиш"
-#: gtk/gtklabel.c:363
+#: gtk/gtklabel.c:375
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Мнемоничичен ускорителен клавиш за този етикет"
-#: gtk/gtklabel.c:371
+#: gtk/gtklabel.c:383
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Мнемоничен графичен обект"
-#: gtk/gtklabel.c:372
+#: gtk/gtklabel.c:384
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
-#: gtk/gtklabel.c:416
+#: gtk/gtklabel.c:428
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
-#: gtk/gtklabel.c:433
+#: gtk/gtklabel.c:445
#, fuzzy
msgid "Width In Chararacters"
msgstr "Ширина в символи"
-#: gtk/gtklabel.c:434
+#: gtk/gtklabel.c:446
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
-#: gtk/gtklabel.c:454
+#: gtk/gtklabel.c:466
#, fuzzy
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Режим \"Единичен параграф\""
-#: gtk/gtklabel.c:455
+#: gtk/gtklabel.c:467
#, fuzzy
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
#: gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Left Attach"
-msgstr "Ð\9bÑ\8fво Ð\9fрикрепяне"
+msgstr "Ð\9bÑ\8fво прикрепяне"
#: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:147
msgid "Message Type"
-msgstr "Тип Съобщение"
+msgstr "Тип съобщение"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:148
msgid "The type of message"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:155
msgid "Message Buttons"
-msgstr "Бутони на Съобщение"
+msgstr "Бутони на съобщение"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:156
msgid "The buttons shown in the message dialog"
#: gtk/gtknotebook.c:427
msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Хоризонтална рамка на панел"
+msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
#: gtk/gtknotebook.c:428
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
#: gtk/gtknotebook.c:436
msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Вертикална Рамка на Панел"
+msgstr "Вертикална рамка на таб"
#: gtk/gtknotebook.c:437
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#: gtk/gtknotebook.c:452
msgid "Show Border"
-msgstr "Ð\9fоказване на Ð\93Ñ\80аниÑ\86и"
+msgstr "Ð\9fоказване на гÑ\80аниÑ\86иÑ\82е"
#: gtk/gtknotebook.c:453
msgid "Whether the border should be shown or not"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Размер на 'dropdown' индикатор"
+msgstr "Размер на \"dropdown\" индикатор"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:208
msgid "Spacing around indicator"
#: gtk/gtkpaned.c:249
msgid "Position Set"
-msgstr "Ð\97адаване на Ð\9fозиция"
+msgstr "Ð\97адаване на позиция"
#: gtk/gtkpaned.c:250
msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE ако Ñ\89е Ñ\81е използва Ñ\81войÑ\81Ñ\82воÑ\82о на Ð\9fозиция"
+msgstr "TRUE ако Ñ\89е Ñ\81е използва Ñ\81войÑ\81Ñ\82воÑ\82о на позиция"
#: gtk/gtkpaned.c:256
msgid "Handle Size"
-msgstr "РазмеÑ\80 на Ð\9fоддръжка"
+msgstr "РазмеÑ\80 на поддръжка"
#: gtk/gtkpaned.c:257
msgid "Width of handle"
-msgstr "ШиÑ\80ина на Ð\9fоддръжка"
+msgstr "ШиÑ\80ина на поддръжка"
#: gtk/gtkpaned.c:273
msgid "Minimal Position"
#: gtk/gtkprogressbar.c:190
msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Ð\9eÑ\82делни Ð\91локове"
+msgstr "Ð\9eÑ\82делни блокове"
#: gtk/gtkprogressbar.c:191
msgid ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:210
msgid "Pulse Step"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8aпка на Ð\9fулс"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8aпка на пулс"
#: gtk/gtkprogressbar.c:211
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
#: gtk/gtkrange.c:349
msgid "Slider Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина на Ð\9fанел"
+msgstr "ШиÑ\80ина на панел"
#: gtk/gtkrange.c:350
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Draw Value"
-msgstr "Изчертава Стойност"
+msgstr "Изчертава стойност"
#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до 'slider'"
+msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до \"slider\""
#: gtk/gtkscale.c:190
msgid "Value Position"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
-msgstr "Тип Сянка"
+msgstr "Тип сянка"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Style of bevel around the contents"
#: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Ð\9cигаÑ\89 Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
+msgstr "Ð\9cигаÑ\89 показалеÑ\86"
#: gtk/gtksettings.c:287
msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Ð\94али кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а ще мига"
+msgstr "Ð\94али показалеÑ\86Ñ\8aÑ\82 ще мига"
#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме на Ð\9cигане на Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме на мигане на показалеÑ\86а"
#: gtk/gtksettings.c:295
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Split Cursor"
-msgstr "РазделÑ\8fне на Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
+msgstr "РазделÑ\8fне на показалеÑ\86"
#: gtk/gtksettings.c:303
msgid ""
#: gtk/gtksettings.c:310
msgid "Theme Name"
-msgstr "Име на Тема"
+msgstr "Име на тема"
#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Name of theme RC file to load"
#: gtk/gtksettings.c:318
msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Име на Тема за икони"
+msgstr "Име на тема за икони"
#: gtk/gtksettings.c:319
msgid "Name of icon theme to use"
#: gtk/gtksettings.c:327
msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Ð\98ме на Ð\9aлавиÑ\88на Тема"
+msgstr "Ð\98ме на клавиÑ\88на Ñ\82ема"
#: gtk/gtksettings.c:328
msgid "Name of key theme RC file to load"
#: gtk/gtksettings.c:354
msgid "Font Name"
-msgstr "Име на Шрифт"
+msgstr "Име на шрифт"
#: gtk/gtksettings.c:355
msgid "Name of default font to use"
#: gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Justification set"
-msgstr "Ð\9dабоÑ\80 Ð\9dагласявания"
+msgstr "Ð\9dабоÑ\80 нагласявания"
#: gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
#: gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Left margin set"
-msgstr "Задава Лява граница"
+msgstr "Задаване не лява граница"
#: gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Whether this tag affects the left margin"
#: gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Indent set"
-msgstr "Задава Отстъп"
+msgstr "Задаване на отстъп"
#: gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Whether this tag affects indentation"
#: gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Задава Пиксели над ред"
+msgstr "Задаване на пиксели над ред"
#: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
#: gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Задава Пиксели под ред"
+msgstr "Задаване на пиксели под ред"
#: gtk/gtktexttag.c:590
msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Задава пиксели в прекъсване"
+msgstr "Задаване на пиксели в прекъсване"
#: gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
#: gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Right margin set"
-msgstr "Задава Дясна граница"
+msgstr "Задаване на дясна граница"
#: gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Whether this tag affects the right margin"
#: gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Invisible set"
-msgstr "Задава Невидимост"
+msgstr "Задаване на невидимост"
#: gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Whether this tag affects text visibility"
#: gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели Ð\9dад Ð едове"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели над Ñ\80едове"
#: gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели Ð\9fод Ð едове"
+msgstr "Ð\9fикÑ\81ели под Ñ\80едове"
#: gtk/gtktextview.c:567
msgid "Pixels Inside Wrap"
#: gtk/gtktextview.c:585
msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Режим на Ð\9fрехвърляне"
+msgstr "Режим на прехвърляне"
#: gtk/gtktextview.c:603
msgid "Left Margin"
-msgstr "Ð\9bÑ\8fва Ð\93раница"
+msgstr "Ð\9bÑ\8fва граница"
#: gtk/gtktextview.c:613
msgid "Right Margin"
-msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81на Ð\93раница"
+msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81на граница"
#: gtk/gtktextview.c:641
msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Ð\92идим Ð\9fоказалец"
+msgstr "Ð\92идим показалец"
#: gtk/gtktextview.c:642
msgid "If the insertion cursor is shown"
#: gtk/gtktogglebutton.c:150
msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Ð\98зÑ\87еÑ\80Ñ\82аване на Ð\98ндикатор"
+msgstr "Ð\98зÑ\87еÑ\80Ñ\82аване на индикатор"
#: gtk/gtktogglebutton.c:151
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
#: gtk/gtktoolbar.c:516
msgid "Toolbar Style"
-msgstr "СÑ\82ил на Ð\9bентата с инструменти"
+msgstr "СÑ\82ил на лентата с инструменти"
#: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "How to draw the toolbar"
#: gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Button relief"
-msgstr "РелеÑ\84 на Ð\91утон"
+msgstr "РелеÑ\84 на бутон"
#: gtk/gtktoolbar.c:576
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
#: gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Toolbar style"
-msgstr "СÑ\82ил на Ð\9bентата с инструменти"
+msgstr "СÑ\82ил на лентата с инструменти"
#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid ""
#: gtk/gtktoolbar.c:596
msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "РазмеÑ\80 на икона на Ð\9bентата с инструменти"
+msgstr "РазмеÑ\80 на икона на лентата с инструменти"
#: gtk/gtktoolbar.c:597
msgid "Size of icons in default toolbars"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Режим на Сортиране в Дървовиден модел"
+msgstr "Режим на сортиране в дървовиден модел"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
#: gtk/gtktreeview.c:558
msgid "TreeView Model"
-msgstr "Дървовиден Режим"
+msgstr "Дървовиден режим"
#: gtk/gtktreeview.c:559
msgid "The model for the tree view"
#: gtk/gtktreeview.c:567
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð\9fодравняване за графичен обект"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално подравняване за графичен обект"
#: gtk/gtktreeview.c:575
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð\9fодравняване за графичен обект"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално подравняване за графичен обект"
#: gtk/gtktreeview.c:583
msgid "Show the column header buttons"
#: gtk/gtktreeview.c:598
msgid "Expander Column"
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80Ñ\8fване на Ð\9aолона"
+msgstr "РазÑ\88иÑ\80Ñ\8fване на колона"
#: gtk/gtktreeview.c:599
msgid "Set the column for the expander column"
#: gtk/gtktreeview.c:614
msgid "Rules Hint"
-msgstr "Правила на Съвети"
+msgstr "Правила на съвети"
#: gtk/gtktreeview.c:615
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
#: gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Enable Search"
-msgstr "Разрешаване на Търсене"
+msgstr "Разрешаване на търсене"
#: gtk/gtktreeview.c:623
msgid "View allows user to search through columns interactively"
#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Search Column"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене на Ð\9aолона"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене на колона"
#: gtk/gtktreeview.c:631
msgid "Model column to search through when searching through code"
#: gtk/gtktreeview.c:713
msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина на Ð\92еÑ\80Ñ\82икален Ð азделител"
+msgstr "ШиÑ\80ина на веÑ\80Ñ\82икален Ñ\80азделител"
#: gtk/gtktreeview.c:714
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
#: gtk/gtktreeview.c:722
msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Ширина на Хоризонтален Разделител"
+msgstr "Ширина на хоризонтален разделител"
#: gtk/gtktreeview.c:723
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
#: gtk/gtktreeview.c:731
msgid "Allow Rules"
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fване на Ð\9fравила"
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fване на правила"
#: gtk/gtktreeview.c:732
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Fixed Width"
-msgstr "Фиксирана Ширина"
+msgstr "Фиксирана ширина"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Current fixed width of the column"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
msgid "Minimum Width"
-msgstr "Минимална Ширина"
+msgstr "Минимална ширина"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
msgid "Minimum allowed width of the column"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
msgid "Maximum Width"
-msgstr "Максимална Ширина"
+msgstr "Максимална ширина"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Maximum allowed width of the column"
#: gtk/gtkwindow.c:455
msgid "Window Type"
-msgstr "Тип на Ð\9fрозорец"
+msgstr "Тип прозорец"
#: gtk/gtkwindow.c:456
msgid "The type of the window"
#: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Window Title"
-msgstr "Ð\97аглавие на Ð\9fрозорец"
+msgstr "Ð\97аглавие на прозорец"
#: gtk/gtkwindow.c:465
msgid "The title of the window"
#: gtk/gtkwindow.c:480
msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Позволяване на Свиване"
+msgstr "Позволяване на свиване"
#: gtk/gtkwindow.c:482
#, no-c-format
#: gtk/gtkwindow.c:513
msgid "Window Position"
-msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82оположение на Ð\9fрозорец"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82оположение на прозорец"
#: gtk/gtkwindow.c:514
msgid "The initial position of the window"
#: gtk/gtkwindow.c:522
msgid "Default Width"
-msgstr "Подразбираща се Широчина"
+msgstr "Подразбираща се широчина"
#: gtk/gtkwindow.c:523
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
#: gtk/gtkwindow.c:532
msgid "Default Height"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азбиÑ\80аÑ\89а Ñ\81е Ð\92исочина"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азбиÑ\80аÑ\89а Ñ\81е височина"
#: gtk/gtkwindow.c:533
msgid ""